В ОБРАТНОМ НАПРАВЛЕНИИ
ВАШКА
Вот река — такая неширокая,
что можно переговариваться,
если окажешься на разных берегах,
как в собственном доме.
Вот река — такая небыстрая,
в отличие от других
рек в моём лесном краю.
Вот река — такая неглубокая,
с длинными песчаными косами
посередине.
Вот река — такая безлюдная,
редкая лодка бороздит её теперь.
Вот река — такая обыкновенная,
Но такая любимая. Такая родная.
Река моего Детства.
Единственная.
Моя.
* * *
Все деревни на Севере,
кажется,
немного похожи друг на друга,
все они напоминают
стаю больших перелётных птиц...
Словно на краткий отдых
перед дальней дорогой
присели они у лесных рек,
сложив усталые крылья-крыши,
и в любой момент
готовы сорваться с места
и улететь
в неведомое...
Мои деревни-птицы —
на Вашке, Мезени, Нившере,
Ижме, Емве, Печоре...
Не улетайте...
* * *
История колодца,
который и поныне стоит
перед родительским домом,
в последнее время
вспоминается
почему-то, как в кино,
когда действие прокручивается назад,
в обратном направлении:
я вижу,
как из мерцающей глубины колодца
обратно ко мне
идёт моё отражение в воде,
пристально всматривается в меня
девочка — соломенная чёлка...
Я вижу,
как из колодезной ямы
вытаскивают
огромную деревянную трубу,
солнечно-жёлтую, напоминающую
богатырскую
дудку-чипсан...
Я вижу,
как трое в лодке
выплывают из затопленной деревни,
а за деревом,
огромным, как кит,
плывёт лодка...
Я вижу,
как из фонтанов брызг,
из половодья
встаёт могучая лиственница,
и крона её,
величественная,
упирается в высокое весеннее небо!..
А в лодке рядом со мной
стоит мой отец
с пилой в руках
и задумчиво-восхищённо говорит:
— Добрая получится труба
для нашего колодца...
* * *
Перевожу
незнакомого Поэта
и не перестаю удивляться:
как он похож на меня,
этот незнакомец,
и думает, как я!
И пишет!..
За тридевять земель
от меня...
И не чудо ли это?
Ко мне снова постучались
слова, от которых
стало сбиваться с ритма
моё сердце:
Река, поле, тропинка во ржи,
дом, черёмуха за окошком...
Я бережно перебираю их,
как самые дорогие на всём
белом свете драгоценности,
и не спешу
расставаться с ними,
складываю
на самое донышко
моего сердца...
Может быть, однажды
я их смогу вернуть
незнакомому поэту
стихотворением —
в знак благодарности
за чудо...
ГАЛИНА БУТЫРЕВА НАШ СОВРЕМЕННИК № 8 2024
Направление
Поэзия
Автор публикации
ГАЛИНА БУТЫРЕВА
Описание
БУТЫРЕВА Галина Васильевна родилась в Удорском районе Коми АССР в 1944 году. Окончила историко-филологический факультет (русское отделение) Коми государственного пединститута. Пишет стихи на русском и коми языках. Переводчик. Автор путевых очерков коми и эссе о России и других странах мира. Лауреат литературной премии Правительства Республики Коми имени И. А. Куратова. Почётный гражданин Удорского района Республики Коми. Награждена медалью ордена “За заслуги перед Отечеством” II степени, медалью Православной Церкви св. князя Даниила Московского.
Нужна консультация?
Наши специалисты ответят на любой интересующий вопрос
Задать вопрос